| Abdullah-Ahmet Akgül Meali | 
                (Bu Kur’an) Yeri ve yüce gökleri yaratan (Allah) tarafından indirilmiştir. | 
              
                        
                | Abdulbaki Gölpınarlı Meali | 
                Yeryüzünü ve yüce gökleri yaratanın katından indirdik. | 
              
                        
                | Abdullah Parlıyan Meali | 
                Yeri ve yüce gökleri yaratan Allah tarafından indirilmiştir. | 
              
                        
                | Ahmet Tekin Meali | 
                Yeri ve yüce gökleri yaratanın katından, bölüm bölüm indirdik. | 
              
                        
                | Ahmet Varol Meali | 
                Yeri ve yüce gökleri yaratan tarafından indirilmiş (bir kitaptır). | 
              
                        
                | Ali Bulaç Meali | 
                Yeri ve yüksek gökleri yaratan tarafından bir indirmedir. | 
              
                        
                | Ali Fikri Yavuz Meali | 
                Arzı ve yüce gökleri yaratandan, yavaş yavaş bir indirişle (onu) indirdik. | 
              
                        
                | Bahaeddin Sağlam Meali | 
                Yeri ve yüksek gökleri yaratan bir zatın indirdiği vahiydir. | 
              
                        
                | Bayraktar Bayraklı Meali | 
                Kur'ân, yeri ve yüksek gökleri yaratan tarafından indirilmiştir. | 
              
                        
                | Cemal Külünkoğlu Meali | 
                (Bu Kur'an), yeri ve yüksek gökleri yaratan (Allah) tarafından peyderpey (23 senede) indirilmiştir. | 
              
                        
                | Diyanet İşleri Meali (Eski) | 
                2,3,4. Kuran'ı sana, sıkıntıya düşeşin diye değil, ancak Allah'tan korkanlara bir öğüt ve yeri ve yüce gökleri yaratanın katından bir Kitap olarak indirdik. | 
              
                        
                | Diyanet İşleri Meali (Yeni) | 
                (O) yüksek gökleri yaratanın katından peyderpey indirilmiştir. | 
              
                        
                | Diyanet Vakfı Meali | 
                (Kur'an) yeri ve yüce gökleri yaratan Allah tarafından peyderpey indirilmiştir. | 
              
                        
                | Edip Yüksel Meali | 
                Yeri ve yüksek gökleri Yaratan tarafından indirilmiştir. | 
              
                        
                | Elmalılı Hamdi Yazır Meali | 
                Yeri ve yüce gökleri yaratanın katından yavaş yavaş bir indirilişle (onu) indirdik. | 
              
                        
                | Elmalılı Meali (Orjinal) | 
                Bir tenzil olarak indirdik o yaradandan ki hem Arzı yarattı hem o yüksek yüksek Gökleri | 
              
                        
                | Hasan Basri Çantay Meali | 
                2,3,4. Biz Kur'ânı sana zahmet çekesin diye değil, ancak (Allahdan) korkacak kimselere bir öğüd ve yerle o yüce yüce gökleri yaradanın tedricen indirdiği bir (kitâb) olmak üzere indirdik. | 
              
                        
                | Hayrat Neşriyat Meali | 
                (O Kur'ân,) yeryüzünü ve pek yüksek gökleri yaratan (Allah) tarafından peyderpey indirilmedir. | 
              
                        
                | İlyas Yorulmaz Meali | 
                Kur'an, yeryüzünü ve yüce gökleri yaratan tarafından indirilmedir. | 
              
                        
                | Kadri Çelik Meali | 
                Yeri ve yüksek gökleri yaratan tarafından bir indirmedir. | 
              
                        
                | Mahmut Kısa Meali | 
                Hem de, yeri ve yüce gökleri yaratan Allah’ın katından indirilenbir Kitap olarak. | 
              
                        
                | Mehmet Türk Meali | 
                (Zira bu Kur’an,) yeri ve yüksek gökleri yaratan (Allah) tarafından, peyderpey indirildi. | 
              
                        
                | Muhammed Esed Meali | 
                Yeri ve yüce gökleri yaratan Allah katından indirilen bir vahiydir bu. | 
              
                        
                | Mustafa İslamoğlu Meali | 
                yeri ve yüce gökleri yaratan Zat tarafından indirilmedir bu! | 
              
                        
                | Ömer Nasuhi Bilmen Meali | 
                Yeri ve yüksek gökleri yaratan zât tarafından tedricen indirilmiştir. | 
              
                        
                | Suat Yıldırım Meali | 
                3, 4. Yüce gökleri ve yeri yaratan tarafından onu, Yaratana saygı duyanı uyaran, irşad eden buyruklar halinde tedricen indirdik.  | 
              
                        
                | Süleyman Ateş Meali | 
                (O) yeri ve yüce gökleri yaratan tarafından azar azar indirilmiştir. | 
              
                        
                | Süleymaniye Vakfı Meali | 
                Bu, yeri ve yüce gökleri yaratan tarafından indirilmiştir. | 
              
                        
                | Şaban Piriş Meali | 
                Yeryüzünü ve yüce gökleri yaratan tarafından indirmedir. | 
              
                        
                | Ümit Şimşek Meali | 
                O, yeri ve yüce gökleri Yaratanın katından peyderpey indirildi. | 
              
                        
                | Yaşar Nuri Öztürk Meali | 
                Yeri ve o yüce mi yüce gökleri yaratandan bir vahiy olarak indirdik. | 
              
                        
                | M. Pickthall (English) | 
                A revelation from Him Who created the earth and the high heavens, | 
              
                        
                | Yusuf Ali (English) | 
                A revelation from Him Who created the earth and the heavens on high. |