| Abdullah-Ahmet Akgül Meali | 
                (Şimdi) “Firavun’a git (onu imana ve insafa davet et) ; çünkü kesinlikle o iyice azdı.” | 
              
                        
                | Abdulbaki Gölpınarlı Meali | 
                Git Firavun'a şüphe yok ki pek azdı o. | 
              
                        
                | Abdullah Parlıyan Meali | 
                Şimdi artık Firavun'a git, şüphe yok ki, O pek azdı.” | 
              
                        
                | Ahmet Tekin Meali | 
                “Firavun'a git. O iyice azdı.”*  | 
              
                        
                | Ahmet Varol Meali | 
                Firavun'a git. Çünkü o gerçekten azdı." | 
              
                        
                | Ali Bulaç Meali | 
                'Firavun'a git, çünkü o azmış bulunuyor.' | 
              
                        
                | Ali Fikri Yavuz Meali | 
                Firavun'a git, çünkü o hakikaten azdı. | 
              
                        
                | Bahaeddin Sağlam Meali | 
                İşte Firavuna git. Çünkü o azmıştır” dedi. | 
              
                        
                | Bayraktar Bayraklı Meali | 
                “Firavun'a git! Çünkü o iyice azdı.” | 
              
                        
                | Cemal Külünkoğlu Meali | 
                “Firavun'a git, çünkü o azmıştır.” | 
              
                        
                | Diyanet İşleri Meali (Eski) | 
                "Firavun'a git, doğrusu o azmıştır." | 
              
                        
                | Diyanet İşleri Meali (Yeni) | 
                “Firavun’a git, çünkü o azmıştır.” | 
              
                        
                | Diyanet Vakfı Meali | 
                Firavun'a git. Çünkü o iyice azdı. | 
              
                        
                | Edip Yüksel Meali | 
                "Firavun'a git, çünkü o azdı." | 
              
                        
                | Elmalılı Hamdi Yazır Meali | 
                "Firavun'a git, çünkü o hakikaten azdı." | 
              
                        
                | Elmalılı Meali (Orjinal) | 
                Git Fir'avna zira o pek azdı | 
              
                        
                | Hasan Basri Çantay Meali | 
                «Fir'avna git. Çünkü o, hakıykaten azdı». | 
              
                        
                | Hayrat Neşriyat Meali | 
                “Fir'avun'a git; şübhesiz o iyice azdı.” | 
              
                        
                | İlyas Yorulmaz Meali | 
                “Firavuna git. Zira o çok azgın birisi oldu” dedi. | 
              
                        
                | Kadri Çelik Meali | 
                “Firavun'a git, çünkü o azmış bulunmaktadır.” | 
              
                        
                | Mahmut Kısa Meali | 
                “O hâlde, şimdi doğru Firavuna git ve onu, bir tek Allah’a kulluğa dâvet et! Çünkü o, iyice azgınlaştı!”  | 
              
                        
                | Mehmet Türk Meali | 
                “(Şimdi) sen, Firavun’a git. Çünkü o, gerçekten azıttı.” buyurdu.  | 
              
                        
                | Muhammed Esed Meali | 
                [Ve şimdi artık] o Firavun'a git; çünkü o, gerçekten her türlü ölçüyü çiğneyip geçti.” 16 | 
              
                        
                | Mustafa İslamoğlu Meali | 
                “(Artık) Firavun’a git, çünkü o iyice azgınlaştı!”[2566]*  | 
              
                        
                | Ömer Nasuhi Bilmen Meali | 
                «Fir'avun'a git. Muhakkak ki, o haddi aşıvermiştir.» | 
              
                        
                | Suat Yıldırım Meali | 
                Firavun'a git! Çünkü o, iyice azdı. [26, 10-15] {KM, Çıkış 4, 10-16; 6, 30} | 
              
                        
                | Süleyman Ateş Meali | 
                İmdi sen Fir'avn'e git: çünkü o azdı. | 
              
                        
                | Süleymaniye Vakfı Meali | 
                Haydı, Firavun’a git. Çünkü o iyice azgınlaştı.” | 
              
                        
                | Şaban Piriş Meali | 
                Firavuna git, çünkü o azdı. | 
              
                        
                | Ümit Şimşek Meali | 
                “Firavun'a git; çünkü o iyice azıttı.” | 
              
                        
                | Yaşar Nuri Öztürk Meali | 
                "Firavun'a git; çünkü o, azdı." | 
              
                        
                | M. Pickthall (English) | 
                Go thou unto Pharaoh! Lo! he hath transgressed (the bounds). | 
              
                        
                | Yusuf Ali (English) | 
                "Go thou to Pharaoh,(2551) for he has indeed transgressed all bounds."*  |