| Abdullah-Ahmet Akgül Meali | "Siccîn"in ne olduğunu Sana öğreten nedir? (Söyleyeyim:) | 
                        
                | Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Ve nedir, bilir misin siccin? | 
                        
                | Abdullah Parlıyan Meali | Bilirmisin nedir o kayıpsız ve kaçaksız olan? | 
                        
                | Ahmet Tekin Meali | Hapishane kayıtlarının ne olduğunu sana bildiren belgeler neler? Cehennemliklerin kayıtları, ne dehşet verici bir kayıt! | 
                        
                | Ahmet Varol Meali | Sen Siccin'in ne olduğunu bilir misin? | 
                        
                | Ali Bulaç Meali | 'Siccîn'in ne olduğunu sana öğreten nedir? | 
                        
                | Ali Fikri Yavuz Meali | Bildin mi Siccîn nedir? | 
                        
                | Bahaeddin Sağlam Meali | Nereden bileceksin, o zindanlıkların kitabı nedir? | 
                        
                | Bayraktar Bayraklı Meali | 7,8,9. Hayır! Şüphesiz, yoldan çıkanların defterleri kesinlikle Siccîn'dedir. “Siccîn'in ne olduğunu sen nerden bileceksin?” O, kodlanmış bir kitaptır.[734]* | 
                        
                | Cemal Külünkoğlu Meali | 8,9. Bildin mi “siccîn” nedir? O, (inkârcıların eylemlerinin) yazılı bulunduğu bir kitaptır (Hard Disk'tir). | 
                        
                | Diyanet İşleri Meali (Eski) | Siccin'in ne olduğunu sen nerden bilirsin? | 
                        
                | Diyanet İşleri Meali (Yeni) | “Siccîn”in ne olduğunu sen ne bileceksin. | 
                        
                | Diyanet Vakfı Meali | Siccîn nedir, bilir misin?  * | 
                        
                | Edip Yüksel Meali | Siccin nedir bilir misin? | 
                        
                | Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Bildin mi sen, Siccin nedir? | 
                        
                | Elmalılı Meali (Orjinal) | Bildinmi siccîn nedir? | 
                        
                | Hasan Basri Çantay Meali | Sicciînin ne olduğunu sana hangi şey bildirdi? | 
                        
                | Hayrat Neşriyat Meali | Artık Siccîn'in ne olduğunu, sana ne bildirdi? | 
                        
                | İlyas Yorulmaz Meali | Siccin'in ne olduğunu bilir misin? | 
                        
                | Kadri Çelik Meali | “Siccin”in ne olduğunu sana öğreten nedir? | 
                        
                | Mahmut Kısa Meali | Nedir bu Siccîn, bilir misin? Gerçi nereden bileceksin! Dinle bak, onu sana biz anlatıyoruz: | 
                        
                | Mehmet Türk Meali | Bu Siccîn’in tam gerçekliğini sana (Allah’tan başka) kim bildirebilir ki? | 
                        
                | Muhammed Esed Meali | Bilir misin nedir o kayıpsız-kaçaksız olan? | 
                        
                | Mustafa İslamoğlu Meali | Ama Siccîn nedir, bilir misin sen?[5624]* | 
                        
                | Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Siccîn'in ne olduğunu sana ne şey bildirdi? | 
                        
                | Suat Yıldırım Meali | Siccîn nedir bilir misin? | 
                        
                | Süleyman Ateş Meali | Siccin'in ne olduğunu sen nereden bileceksin? | 
                        
                | Süleymaniye Vakfı Meali | Siccîn nedir, sen nereden bileceksin? (Öyleyse dinle!) | 
                        
                | Şaban Piriş Meali | Siccinin ne olduğunu nereden bileceksin? | 
                        
                | Ümit Şimşek Meali | Siccîn'in ne olduğunu bilir misin? | 
                        
                | Yaşar Nuri Öztürk Meali | Siccîn'in ne olduğunu sana gösteren nedir? | 
                        
                | M. Pickthall (English) | Ah! what will convey unto thee what Sijjin is! | 
                        
                | Yusuf Ali (English) | And what will explain to thee what Sijjin is? |