| Abdullah-Ahmet Akgül Meali | (Şiddeti ve dehşeti azametli olan) O büyük günde (kıyamette sorguya çekileceklerini düşünmüyorlar mı?) | 
                        
                | Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Pek büyük bir gün için. | 
                        
                | Abdullah Parlıyan Meali | Pek büyük bir gün ki, hesaba çekilecekler. | 
                        
                | Ahmet Tekin Meali | Büyük, tehlikeli, sıkıntılı bir gün dolayısıyla diriltilecekler. | 
                        
                | Ahmet Varol Meali | Büyük bir gün için. | 
                        
                | Ali Bulaç Meali | Büyük bir günde. | 
                        
                | Ali Fikri Yavuz Meali | Şiddetli büyük bir günde (kıyamette)?... | 
                        
                | Bahaeddin Sağlam Meali | 4, 5. Bunlar, büyük bir gün için diriltilip toplanacaklarını sanmıyorlar mı? | 
                        
                | Bayraktar Bayraklı Meali | 4,5,6. Onlar, âlemlerin Rabbinin huzurunda duracaklarları büyük gün için tekrar dirileceklerine inanmıyorlar mı? | 
                        
                | Cemal Külünkoğlu Meali | 4,5. Yoksa onlar, büyük bir günde (kıyamette) diriltileceklerini sanmıyorlar mı? | 
                        
                | Diyanet İşleri Meali (Eski) | 4,5. Bunlar, büyük bir günde tekrar dirileceklerini sanmıyorlar mı? | 
                        
                | Diyanet İşleri Meali (Yeni) | 4,5,6. Onlar, büyük bir gün; insanların, âlemlerin Rabbinin huzurunda duracakları gün için diriltileceklerini sanmıyorlar mı? | 
                        
                | Diyanet Vakfı Meali | 4, 5, 6. Onlar düşünmezler mi ki, büyük bir günde (hesap vermek için) diriltilecekler! Öyle bir gün ki, insanlar o günde âlemlerin Rabbinin huzurunda divan duracaklardır.  * | 
                        
                | Edip Yüksel Meali | Büyük bir günde? | 
                        
                | Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Büyük bir gün için. | 
                        
                | Elmalılı Meali (Orjinal) | 4,5. Zannetmez mi bunlarki büyük bir gün için ba's olunacaklar? | 
                        
                | Hasan Basri Çantay Meali | Büyük bir günde, | 
                        
                | Hayrat Neşriyat Meali | 4,5. Onlar, gerçekten kendilerinin, (dehşeti pek) büyük bir gün için yeniden diriltilecek kimseler olduklarını sanmıyor(lar) mı? | 
                        
                | İlyas Yorulmaz Meali | Büyük hesap günü için. | 
                        
                | Kadri Çelik Meali | Büyük bir günde? | 
                        
                | Mahmut Kısa Meali | Dehşet ve azameti büyük bir Günde yeniden diriltileceklerinidüşünmüyorlar mı? | 
                        
                | Mehmet Türk Meali | 4,5. Yoksa onlar o büyük günde (hesap vermek için) diriltileceklerini zannetmiyorlar mı? | 
                        
                | Muhammed Esed Meali | [ve] korkunç bir Gün'de [hesaba çekilecekler]; | 
                        
                | Mustafa İslamoğlu Meali | dehşetli bir günde (hesaba çekilecekler); | 
                        
                | Ömer Nasuhi Bilmen Meali | Bir büyük gün için. | 
                        
                | Suat Yıldırım Meali | 4, 5, 6. Sahi onlar, o en mühim günde, yani bütün insanların Rabbülâlemin'in divanında duracakları günde, diriltilip toplanacaklarını düşünmezler mi? | 
                        
                | Süleyman Ateş Meali | Büyük bir gün için, | 
                        
                | Süleymaniye Vakfı Meali | O muazzam günde? | 
                        
                | Şaban Piriş Meali | Büyük bir günde. | 
                        
                | Ümit Şimşek Meali | Büyük bir günde, | 
                        
                | Yaşar Nuri Öztürk Meali | Çok büyük bir gün için. | 
                        
                | M. Pickthall (English) | Unto an awful Day, | 
                        
                | Yusuf Ali (English) | On a Mighty Day, |