| Abdullah-Ahmet Akgül Meali | "İlliyîn"in ne olduğunu sana öğreten nedir? | 
                        
                | Abdulbaki Gölpınarlı Meali | Ve nedir, bilir misin illiyyin? | 
                        
                | Abdullah Parlıyan Meali | Bilir misin nedir o yüce şekil? | 
                        
                | Ahmet Tekin Meali | Cennetliklerin kayıtlarının ne olduğunu sana bildiren belgeler neler? Cennetliklerin kayıtları, ne göz alıcı bir kayıt! | 
                        
                | Ahmet Varol Meali | Sen İlliyyin'in ne olduğunu bilir misin? | 
                        
                | Ali Bulaç Meali | 'İlliyîn'in ne olduğunu sana öğreten nedir? | 
                        
                | Ali Fikri Yavuz Meali | Bildin mi, İlliyyîn nedir? | 
                        
                | Bahaeddin Sağlam Meali | Ne bilirsin, o kitap nedir? | 
                        
                | Bayraktar Bayraklı Meali | 18,19,20,21. Hayır! İyilerin defteri ‘Illiyyîn'dedir. “‘Illiyyîn'in ne olduğunu sen nerden bileceksin?” O da kodlanmış bir kitaptır. Allah'a yakın kılınmış melekler ona tanıklık edeceklerdir.[735]* | 
                        
                | Cemal Külünkoğlu Meali | Bildin mi, “İlliyyun” nedir? | 
                        
                | Diyanet İşleri Meali (Eski) | O yüksek katların ne olduğunu sen bilir misin? | 
                        
                | Diyanet İşleri Meali (Yeni) | “İlliyyûn”un ne olduğunu sen ne bileceksin. | 
                        
                | Diyanet Vakfı Meali | İlliyyûn nedir, bilir misin? | 
                        
                | Edip Yüksel Meali | İlliyyun nedir bilir misin? | 
                        
                | Elmalılı Hamdi Yazır Meali | Bildin mi sen, Illiyyîn nedir? | 
                        
                | Elmalılı Meali (Orjinal) | Bildinmi ılliyyîn nedir? | 
                        
                | Hasan Basri Çantay Meali | «İlliyyîn» in ne olduğunu sana hangi şey bildirdi? | 
                        
                | Hayrat Neşriyat Meali | Artık İlliyyîn'in ne olduğunu, sana ne bildirdi? | 
                        
                | İlyas Yorulmaz Meali | Bilir misin illiyyin nedir? | 
                        
                | Kadri Çelik Meali | “İlliyin”in ne olduğunu sana öğreten nedir? | 
                        
                | Mahmut Kısa Meali | Nedir o İlliyyin, bilir misin? Gerçi biz onu açıklamasak sen nereden bileceksin! Öyleyse iyi dinle: | 
                        
                | Mehmet Türk Meali | Bu İlliyyîn’in tam gerçekliğini sana (Allah’tan başka) kim bildirebilir ki? | 
                        
                | Muhammed Esed Meali | Bilir misin nedir o yüce şekil? | 
                        
                | Mustafa İslamoğlu Meali | Ve ‘Illiyyûn nedir, bilir misin sen? | 
                        
                | Ömer Nasuhi Bilmen Meali | İlliyîn'in ne olduğunu sana ne şey bildirdi? | 
                        
                | Suat Yıldırım Meali | “İlliyyûn” bilir misin nedir? | 
                        
                | Süleyman Ateş Meali | İlliyyin(yüceler)in ne olduğunu sen nereden bileceksin? | 
                        
                | Süleymaniye Vakfı Meali | İlliyyûn nedir, sen nereden bileceksin! (Öyleyse dinle!) | 
                        
                | Şaban Piriş Meali | İlliyyun'un ne olduğunu nereden bileceksin? | 
                        
                | Ümit Şimşek Meali | İlliyyûn'un ne olduğunu bilir misin? | 
                        
                | Yaşar Nuri Öztürk Meali | İlliyyûn'un ne olduğunu sana anlatan nedir? | 
                        
                | M. Pickthall (English) | Ah, what will convey unto thee what Iliyin is! | 
                        
                | Yusuf Ali (English) | And what will explain to thee what ´Illiyun is? |