| Abdullah-Ahmet Akgül Meali | 
                Bilakis; onlar ahiretten gerçekten korkmuyorlar.  | 
              
                        
                | Abdulbaki Gölpınarlı Meali | 
                Hayır, öyle değil, onlar, ahiretten korkmazlar. | 
              
                        
                | Abdullah Parlıyan Meali | 
                Hayır, onların bu istekleri boştur. Gerçekten onlar öldükten sonra dirilmeyi, hesabı, ceza ve mükafatı kabul etmeyen ve bu yüzden de Kur'ân'dan yüz çeviren kimselerdir. | 
              
                        
                | Ahmet Tekin Meali | 
                İstedikleri bu değil, aslında onlar âhiretten, hesaptan, cezadan korkmuyorlar. | 
              
                        
                | Ahmet Varol Meali | 
                Hayır. Gerçek şu ki, onlar ahiretten korkmuyorlar. | 
              
                        
                | Ali Bulaç Meali | 
                Hayır; onlar şüphesiz ahiretten korkmuyorlar. | 
              
                        
                | Ali Fikri Yavuz Meali | 
                Hayır, (onlara bu istedikleri verilmez), hakikat şu ki, onlar ahiretten korkmazlar. | 
              
                        
                | Bahaeddin Sağlam Meali | 
                Hayır, onlar ahiretten korkmuyorlar. (Onun için senin getirdiğin mesajları kabul etmiyorlar.) | 
              
                        
                | Bayraktar Bayraklı Meali | 
                Hayır! Aslında onlar âhiretten korkmuyorlar. | 
              
                        
                | Cemal Külünkoğlu Meali | 
                Hayır, hayır! Onlar ahiretten korkmuyorlar. | 
              
                        
                | Diyanet İşleri Meali (Eski) | 
                Hayır; daha doğrusu ahiretten korkmazlar. | 
              
                        
                | Diyanet İşleri Meali (Yeni) | 
                Hayır, hayır! Onlar ahiretten korkmuyorlar. | 
              
                        
                | Diyanet Vakfı Meali | 
                Hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar. | 
              
                        
                | Edip Yüksel Meali | 
                Doğrusu, onlar ahiretten korkmuyor. | 
              
                        
                | Elmalılı Hamdi Yazır Meali | 
                Yok, yok onlar ahiretten korkmuyorlar. | 
              
                        
                | Elmalılı Meali (Orjinal) | 
                Hayır, doğrusu Âhıretten korkmıyorlar | 
              
                        
                | Hasan Basri Çantay Meali | 
                Hayır (bu isteyişleri boşdur). Daha doğrusu onlar âhiretden korkmazlar. | 
              
                        
                | Hayrat Neşriyat Meali | 
                Hayır! Bil'akis (onlar), âhiretten korkmuyorlar! | 
              
                        
                | İlyas Yorulmaz Meali | 
                Hayır! Onlar, ahiret gününden hiç korkmuyorlar. | 
              
                        
                | Kadri Çelik Meali | 
                Hayır, onlar hiç şüphesiz ahiretten korkmuyorlar. | 
              
                        
                | Mahmut Kısa Meali | 
                Hayır; olmaz öyle şey! Onların inkârlarının asıl sebebi şudur: Doğrusu onlar ilâhî adâleti hiç hesaba katmıyor, âhiretten hiç korkmuyorlar! | 
              
                        
                | Mehmet Türk Meali | 
                53,54. Asla! (Böyle olmaz.) Onlar, âhiretten de korkmuyorlar. Hayır! (Şunu iyi bilsinler ki) o (Kur’ân), elbette bir öğüttür. | 
              
                        
                | Muhammed Esed Meali | 
                Asla, onlar öteki dünya[ya inanmazlar ve on]dan korkmazlar. | 
              
                        
                | Mustafa İslamoğlu Meali | 
                Yoo! Aksine onlar âhiret endişesi taşımıyorlar.[5440]*  | 
              
                        
                | Ömer Nasuhi Bilmen Meali | 
                Hayır. Doğrusu (onlar) ahiretten korkmazlar. | 
              
                        
                | Suat Yıldırım Meali | 
                Hayır! onlar aslında âhiret endişesi taşımazlar.  | 
              
                        
                | Süleyman Ateş Meali | 
                Yok yok onlar ahiretten korkmuyorlar. | 
              
                        
                | Süleymaniye Vakfı Meali | 
                Hayır (herkese sayfa verilmez)! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar. | 
              
                        
                | Şaban Piriş Meali | 
                Hayır, aksine onlar ahiretten korkmuyorlar. | 
              
                        
                | Ümit Şimşek Meali | 
                Heyhat! Aslında onlar âhiretten korkmuyorlar. | 
              
                        
                | Yaşar Nuri Öztürk Meali | 
                Hayır, öyle şey olmaz! Doğrusu şu ki, âhiretten korkmuyorlar. | 
              
                        
                | M. Pickthall (English) | 
                Nay, verily. They fear not the Hereafter. | 
              
                        
                | Yusuf Ali (English) | 
                By no means! But they fear not the Hereafter, |