| Abdullah-Ahmet Akgül Meali | 
                (Artık) Onu alabildiğine sarp bir yokuşa süreceğim. (Hidayet ve inayetime ulaşmayı zorlaştırıvereceğim.) | 
              
                        
                | Abdulbaki Gölpınarlı Meali | 
                Ben de onu, rahat ve huzur yüzü görmeyeceği bir azaba uğratacağım. | 
              
                        
                | Abdullah Parlıyan Meali | 
                Böylece onu güç yetirilemeyen zor bir azaba mecbur edip yokuşa süreceğim. | 
              
                        
                | Ahmet Tekin Meali | 
                Ben onu sarp yokuşa, dikine azâba sardıracağım. | 
              
                        
                | Ahmet Varol Meali | 
                Onu sarp bir yokuşa sardıracağım. | 
              
                        
                | Ali Bulaç Meali | 
                Onu alabildiğine sarp-çetin bir yokuşa süreceğim. | 
              
                        
                | Ali Fikri Yavuz Meali | 
                Muhakkak ben, onu, meşakkatli bir azaba sardıracağım. | 
              
                        
                | Bahaeddin Sağlam Meali | 
                İşte onu sarıp bir yokuşa zorlayacağım. | 
              
                        
                | Bayraktar Bayraklı Meali | 
                Ben onu dik bir yokuşa süreceğim. | 
              
                        
                | Cemal Külünkoğlu Meali | 
                Onu alabildiğine sarp bir yokuşa süreceğim. | 
              
                        
                | Diyanet İşleri Meali (Eski) | 
                Onu sarp bir yokuşa sardıracağım. | 
              
                        
                | Diyanet İşleri Meali (Yeni) | 
                Ben onu dimdik bir yokuşa sardıracağım. | 
              
                        
                | Diyanet Vakfı Meali | 
                Ben onu sarp bir yokuşa sardıracağım! | 
              
                        
                | Edip Yüksel Meali | 
                Onu sarp bir yokuşa sardıracağım. | 
              
                        
                | Elmalılı Hamdi Yazır Meali | 
                Ben onu dimdik bir yokuşa sardıracağım. | 
              
                        
                | Elmalılı Meali (Orjinal) | 
                Ben onu dimdik sarpa sardıracağım | 
              
                        
                | Hasan Basri Çantay Meali | 
                Ben onu sarp bir yokuşa sardıracağım. | 
              
                        
                | Hayrat Neşriyat Meali | 
                Onu yakında sarp bir yokuşa sardıracağım!(4)*  | 
              
                        
                | İlyas Yorulmaz Meali | 
                Onu çıkışı zor bir yere sokacağım. | 
              
                        
                | Kadri Çelik Meali | 
                Onu alabildiğine sarp bir yokuşa zorlayıp süreceğim. | 
              
                        
                | Mahmut Kısa Meali | 
                Ben de, ona verdiğim bütün nîmetleri geri alacak ve onu, cehennemde sarp bir yokuşa süreceğim! | 
              
                        
                | Mehmet Türk Meali | 
                Ben de onu, sarp bir yokuşa süreceğim. | 
              
                        
                | Muhammed Esed Meali | 
                [bu nedenle] onu acı veren çetin bir yokuşa süreceğim! 8 | 
              
                        
                | Mustafa İslamoğlu Meali | 
                Ben de onu sarp yokuşa süreceğim. | 
              
                        
                | Ömer Nasuhi Bilmen Meali | 
                Onu yüklenmesi pek meşakkatli bir şey ile mükellef kılacağım. | 
              
                        
                | Suat Yıldırım Meali | 
                Ben de onu sarp mı sarp bir yokuşa sardıracağım.  | 
              
                        
                | Süleyman Ateş Meali | 
                Onu dimdik bir yokuşa sardıracağım. | 
              
                        
                | Süleymaniye Vakfı Meali | 
                Onu dik yokuşa süreceğim. | 
              
                        
                | Şaban Piriş Meali | 
                Onu sarp bir yokuşa süreceğim. | 
              
                        
                | Ümit Şimşek Meali | 
                Ben de onu zorlu bir yokuşa süreceğim. | 
              
                        
                | Yaşar Nuri Öztürk Meali | 
                Ben onu dik bir yola süreceğim. | 
              
                        
                | M. Pickthall (English) | 
                On him I shall impose a fearful doom. | 
              
                        
                | Yusuf Ali (English) | 
                Soon will I visit him with a mount of calamities!(5788)*  |