| Abdullah-Ahmet Akgül Meali | 
                “Yoksulları da (ihtiyaç giderecek ve hayatlarını onurlu ve huzurlu geçirecek şekilde) yedirmez (ve giydirmez) dik. (Ülkede bunu temin edecek adil ve asil bir düzen için gayret göstermezdik.) ” | 
              
                        
                | Abdulbaki Gölpınarlı Meali | 
                Ve yoksulu doyurmazdık. | 
              
                        
                | Abdullah Parlıyan Meali | 
                ne de yoksulları doyururduk. | 
              
                        
                | Ahmet Tekin Meali | 
                “Çevresi, çaresi olmayan yoksulu, doyurmadık.” | 
              
                        
                | Ahmet Varol Meali | 
                Yoksula da yedirmezdik. | 
              
                        
                | Ali Bulaç Meali | 
                'Yoksula yedirmezdik.' | 
              
                        
                | Ali Fikri Yavuz Meali | 
                Yoksula yedirmezdik, | 
              
                        
                | Bahaeddin Sağlam Meali | 
                Miskinlere yemek yedirmedik. | 
              
                        
                | Bayraktar Bayraklı Meali | 
                43,44,45,46,47. Onlar da şöyle cevap vereceklerdir: “İnanıp kulluk edenlerden değildik. Yoksulları doyurmuyorduk. Bâtıla dalanlarla birlikte dalardık. Ceza gününü yalanlardık. Sonunda ölüm bize geldi çattı.” | 
              
                        
                | Cemal Külünkoğlu Meali | 
                Yoksula yedirmezdik.” | 
              
                        
                | Diyanet İşleri Meali (Eski) | 
                "Düşkün kimseyi doyurmuyorduk." | 
              
                        
                | Diyanet İşleri Meali (Yeni) | 
                “Yoksula yedirmezdik.” | 
              
                        
                | Diyanet Vakfı Meali | 
                Yoksulu doyurmuyorduk, | 
              
                        
                | Edip Yüksel Meali | 
                "Yoksula da yedirmezdik." | 
              
                        
                | Elmalılı Hamdi Yazır Meali | 
                "Yoksula da yedirmezdik." | 
              
                        
                | Elmalılı Meali (Orjinal) | 
                Ve fukaraya yemek yedirmezdik | 
              
                        
                | Hasan Basri Çantay Meali | 
                «Yoksula yedirmezdik», | 
              
                        
                | Hayrat Neşriyat Meali | 
                “Yoksulu da doyurmazdık.” | 
              
                        
                | İlyas Yorulmaz Meali | 
                “Yoksulları doyuranlardan olmadık.” | 
              
                        
                | Kadri Çelik Meali | 
                “Yoksula da yedirmezdik.” | 
              
                        
                | Mahmut Kısa Meali | 
                “Bunun doğal sonucu olarak tamamen lüks ve sefahate dalar, yoksulları doyurmazdık.Ekonomik ve toplumsal kulluğa aldırış etmezdik!” | 
              
                        
                | Mehmet Türk Meali | 
                43,44. Onlar da: “Biz namaz kılmazdık, yoksula yedirmezdik.” derler. | 
              
                        
                | Muhammed Esed Meali | 
                ne de yoksulları doyururduk; | 
              
                        
                | Mustafa İslamoğlu Meali | 
                hem de yoksulları doyurmazdık;[5436]*  | 
              
                        
                | Ömer Nasuhi Bilmen Meali | 
                Ve yoksullara taam verir de olmadık.» | 
              
                        
                | Suat Yıldırım Meali | 
                Fakirleri doyurmaz, onların ihtiyaçlarıyla ilgilenmezdik.  | 
              
                        
                | Süleyman Ateş Meali | 
                Yoksula da yedirmezdik. | 
              
                        
                | Süleymaniye Vakfı Meali | 
                “Yoksulları doyurmazdık. | 
              
                        
                | Şaban Piriş Meali | 
                Düşkünleri doyurmuyorduk. | 
              
                        
                | Ümit Şimşek Meali | 
                “Yoksulları doyurmazdık. | 
              
                        
                | Yaşar Nuri Öztürk Meali | 
                "Yoksulu yedirip doyurmuyorduk." | 
              
                        
                | M. Pickthall (English) | 
                Nor did we feed the wretched. | 
              
                        
                | Yusuf Ali (English) | 
                "Nor were we of those who fed the indigent;" |