| Abdullah-Ahmet Akgül Meali | 
                Gerçekten o (kıyamet, mahşer ve cehennem), büyük (musibet) lerden biri (konumundadır ama insanlar bunu ciddiye almamaktadır).  | 
              
                        
                | Abdulbaki Gölpınarlı Meali | 
                Cehennem, şüphe yok ki pek büyük mahluklardan biridir. | 
              
                        
                | Abdullah Parlıyan Meali | 
                o cehennem belaların en büyüğüdür. | 
              
                        
                | Ahmet Tekin Meali | 
                O Sekar, Cehennem büyük belâlardan, uyarılardan biridir. | 
              
                        
                | Ahmet Varol Meali | 
                Gerçekten o (cehennem), büyük (bela)lardan biridir. | 
              
                        
                | Ali Bulaç Meali | 
                Gerçekten o, büyük (musibet)lerden biridir. | 
              
                        
                | Ali Fikri Yavuz Meali | 
                Muhakkak o cehennem, büyük belâlardan biridir; | 
              
                        
                | Bahaeddin Sağlam Meali | 
                O (on dokuzlu) Cehennem, (İlahî) büyük mucizelerden biridir. | 
              
                        
                | Bayraktar Bayraklı Meali | 
                Şüphesiz o Sekar, büyük felâketlerden biridir. | 
              
                        
                | Cemal Külünkoğlu Meali | 
                32,33,34,35. Hayır (onlar öğüt almazlar)! Aya, çekilip giderken geceye, ağardığı zaman sabaha (söken şafağa) andolsun ki o cehennem, büyük belâlardan biridir. | 
              
                        
                | Diyanet İşleri Meali (Eski) | 
                32,33,34,35,36,37. Hayır, hayır öğüt almazlar. Aya, dönüp gelen geceye, ağarmakta olan sabaha and olsun ki, içinizden öne geçmek veya geri kalmak isteyen kimseye, insanoğlunu uyarıcı olarak anlatılan cehennem büyük olaylardan biridir. | 
              
                        
                | Diyanet İşleri Meali (Yeni) | 
                32,33,34,35,36,37. Hayır, (öğüt almazlar.) Aya, çekilip gittiğinde geceye, aydınlandığında sabaha andolsun ki o (cehennem) insan için; içinizden ileri geçmek yahut geri kalmak isteyenler için uyarıcı olarak elbette en büyük bir şeydir. | 
              
                        
                | Diyanet Vakfı Meali | 
                35, 36, 37. O (cehennem), insanlık için, sizden ileri gitmek ya da geri kalmak isteyen kimseler için büyük uyarıcı musibetlerden biridir. | 
              
                        
                | Edip Yüksel Meali | 
                Bu büyüklerden birisidir. | 
              
                        
                | Elmalılı Hamdi Yazır Meali | 
                Kuşkusuz o Sekar, büyük belalardan biridir. | 
              
                        
                | Elmalılı Meali (Orjinal) | 
                her halde büyüklerin biridir o Sekar | 
              
                        
                | Hasan Basri Çantay Meali | 
                hakıykaten (o cehennem) büyük büyük (belâ) lardan biridir, | 
              
                        
                | Hayrat Neşriyat Meali | 
                32,33,34,35. Hayır! Yemîn olsun aya ve döndüğü vakit geceye, hem ağardığı zaman sabaha ki, doğrusu o (Cehennem vâdisi), gerçekten en büyük (belâ)lardan biridir. | 
              
                        
                | İlyas Yorulmaz Meali | 
                Sakar (Rabbinin) en büyük ayetlerinden birisidir. | 
              
                        
                | Kadri Çelik Meali | 
                Ki gerçekten o (Kur'an), büyüklerden (ulvi ayetlerden) biridir. | 
              
                        
                | Mahmut Kısa Meali | 
                Sekar denilen bu cehennem ateşi, zâlimleri bekleyen en büyük felâketlerden biridir! | 
              
                        
                | Mehmet Türk Meali | 
                35,36,37. Gerçekten o (cehennem) sizden öne geçmek veya geride kalmak isteyen insanlar için, büyük uyarılardan birisidir. | 
              
                        
                | Muhammed Esed Meali | 
                Şüphe yok ki bu [cehennem ateşi] gerçekten büyük [bir uyarı]dır | 
              
                        
                | Mustafa İslamoğlu Meali | 
                Şüphesiz o (cehennem ateşi, musibetlerin) en eşsizidir;[5431]*  | 
              
                        
                | Ömer Nasuhi Bilmen Meali | 
                Şüphe yok ki, o (cehennem) elbette büyüklerin biridir. | 
              
                        
                | Suat Yıldırım Meali | 
                O sekar belâların en müthişidir.  | 
              
                        
                | Süleyman Ateş Meali | 
                Ki o (Sekar), büyük(bela)lardan biridir. | 
              
                        
                | Süleymaniye Vakfı Meali | 
                İyi anlayın ki Sakar, (Ahiretin) en büyüklerinden biridir; | 
              
                        
                | Şaban Piriş Meali | 
                Ki o, büyük bir şeydir. | 
              
                        
                | Ümit Şimşek Meali | 
                O Sakar belâların en büyüklerindendir. | 
              
                        
                | Yaşar Nuri Öztürk Meali | 
                Ki o gerçekten en büyüklerden biridir. | 
              
                        
                | M. Pickthall (English) | 
                Lo! this is one of the greatest (portents) | 
              
                        
                | Yusuf Ali (English) | 
                This is but one(5800) of the mighty (portents),*  |