| Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Biz ona (insana) iki göz vermedik mi? (Ki onunla görebiliyor.) |
| Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Onun için halketmedik mi iki göz. |
| Abdullah Parlıyan Meali |
Biz ona iki göz vermedik mi? |
| Ahmet Tekin Meali |
Biz ona iki göz vermedik mi? |
| Ahmet Varol Meali |
Biz ona iki göz vermedik mi? |
| Ali Bulaç Meali |
Ona iki göz vermedik mi? |
| Ali Fikri Yavuz Meali |
Biz, ona vermedik mi iki göz, |
| Bahaeddin Sağlam Meali |
Biz, ona iki göz (görme kabiliyetini,) |
| Bayraktar Bayraklı Meali |
8,9,10. Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi? Ona hak ve bâtıl şeklinde iki yolu göstermedik mi? |
| Cemal Külünkoğlu Meali |
8,9. Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi? |
| Diyanet İşleri Meali (Eski) |
8,9. Biz onun için iki göz, bir dil ve iki dudak var etmedik mi? |
| Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
8,9,10. Biz ona iki göz, bir dil, iki dudak vermedik mi; iki apaçık yolu (hayır ve şer yollarını) göstermedik mi? |
| Diyanet Vakfı Meali |
8, 9, 10. Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi? Ona iki yolu (doğru ve eğriyi) göstermedik mi? |
| Edip Yüksel Meali |
Ona vermedik mi: İki göz, |
| Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Biz ona iki göz vermedik mi? |
| Elmalılı Meali (Orjinal) |
Vermedik mi biz ona iki göz |
| Hasan Basri Çantay Meali |
Biz. ona vermedik mi: (Görecek) iki göz, |
| Hayrat Neşriyat Meali |
8,9. (Biz) ona (diğer insanlar gibi) iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi? |
| İlyas Yorulmaz Meali |
Biz ona iki göz. |
| Kadri Çelik Meali |
Biz ona iki göz vermedik mi? |
| Mahmut Kısa Meali |
Oysa Biz ona bahşetmedik mi; iki göz, |
| Mehmet Türk Meali |
8,9. Biz o (insana) iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi? |
| Muhammed Esed Meali |
Biz ona iki göz vermedik mi? |
| Mustafa İslamoğlu Meali |
Ona iki göz vermedik mi?[5733]* |
| Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Onun için iki göz vermedik mi? |
| Suat Yıldırım Meali |
Biz ona görmesi için gözler, |
| Süleyman Ateş Meali |
Biz ona vermedik mi: İki göz |
| Süleymaniye Vakfı Meali |
Ona iki göz verdik değil mi? |
| Şaban Piriş Meali |
Ona iki göz vermedik mi? |
| Ümit Şimşek Meali |
Biz ona iki göz vermedik mi? |
| Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Biz ona vermedik mi iki göz, |
| M. Pickthall (English) |
Did We not assign unto him two eyes |
| Yusuf Ali (English) |
Have We not made for him a pair of eyes?- |