| Abdullah-Ahmet Akgül Meali |
Kendisini hiç kimsenin görmediğini (ve hesaba çekmeyeceğini) mi zannedip (şımarıyor) ? |
| Abdulbaki Gölpınarlı Meali |
Hiçbir kimse, onu görmez mi sanır? |
| Abdullah Parlıyan Meali |
Düşmanlıkla mal harcarken kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor? |
| Ahmet Tekin Meali |
Kimsenin kendisini görmediğini, hesaba çekilip cezalandırılmayacağını mı sanıyor? |
| Ahmet Varol Meali |
O kendini hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor. |
| Ali Bulaç Meali |
Kendisini hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor? |
| Ali Fikri Yavuz Meali |
Onu, kimsenin görmediğini mi zannediyor? |
| Bahaeddin Sağlam Meali |
Acaba kimsenin (Allah’ın,) onu görmediğini mi sanıyor? |
| Bayraktar Bayraklı Meali |
6,7. “Pek çok mal harcadım” der, kimse onu görmedi mi sanıyor? |
| Cemal Külünkoğlu Meali |
Kendisini hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor? |
| Diyanet İşleri Meali (Eski) |
O, kimsenin kendisini görmediğini mi zannediyor? |
| Diyanet İşleri Meali (Yeni) |
Kendisini kimsenin görmediğini mi sanıyor? |
| Diyanet Vakfı Meali |
Kimse onu görmedi mi sanıyor? |
| Edip Yüksel Meali |
Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor? |
| Elmalılı Hamdi Yazır Meali |
Kendisini bir gören olmadı mı sanıyor? |
| Elmalılı Meali (Orjinal) |
Onu bir gören olmadı mı zann ediyor? |
| Hasan Basri Çantay Meali |
O, kendisini hiçbir (kişi) nin görmediğini mi sanıyor? |
| Hayrat Neşriyat Meali |
Kendisini kimsenin görmediğini mi sanıyor? |
| İlyas Yorulmaz Meali |
O, hiç bir kimsenin kendisini görmediğini mi zannediyor? |
| Kadri Çelik Meali |
Kendisini hiç kimsenin görmediğini mi sanıyor? |
| Mahmut Kısa Meali |
Zulüm ve haksızlık yaparken, hiç kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor? Bu ne büyük nankörlüktür! |
| Mehmet Türk Meali |
(Yoksa) kendisini bir görenin olmadığını mı zannediyor?1* |
| Muhammed Esed Meali |
Peki, kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor? 5 |
| Mustafa İslamoğlu Meali |
Yoksa o, kimsenin kendisini görmediğini mi zannediyor?[5732]* |
| Ömer Nasuhi Bilmen Meali |
Zanneder mi ki onu hiçbir kimse görmemiş. |
| Suat Yıldırım Meali |
Kendisini gören olmadığını mı sanır? |
| Süleyman Ateş Meali |
Kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor? |
| Süleymaniye Vakfı Meali |
Yoksa kimsenin kendini görmediğini mi sanıyor? |
| Şaban Piriş Meali |
Kendisini kimsenin görmediğini mi sanıyor? |
| Ümit Şimşek Meali |
Yoksa kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor? |
| Yaşar Nuri Öztürk Meali |
Hiç kimsenin kendisini görmediğini mi sanıyor? |
| M. Pickthall (English) |
Thinketh he that none beholdeth him? |
| Yusuf Ali (English) |
Thinketh he that none beholdeth him?(6136)* |