| Abdullah-Ahmet Akgül Meali | 
                Hayır; gerçekten insan, (eline imkân ve fırsat geçince, maalesefrütbesine ve servetine güvenerek şımarıp) azgınlaşmakta ve haddini aşmaktadır. | 
              
                        
                | Abdulbaki Gölpınarlı Meali | 
                İş öyle değil, şüphe yok ki insan, azar elbette. | 
              
                        
                | Abdullah Parlıyan Meali | 
                Okumamaktan sakın. Gerçek şu ki insan muhakkak azıtıp sapıtır, | 
              
                        
                | Ahmet Tekin Meali | 
                Ne kadar pervâsız davranıyor! İnsan isyanda ve haksızlıkta çok ileri gidiyor! | 
              
                        
                | Ahmet Varol Meali | 
                Hayır. İnsan gerçekten azar. | 
              
                        
                | Ali Bulaç Meali | 
                Hayır; gerçekten insan, azar. | 
              
                        
                | Ali Fikri Yavuz Meali | 
                Doğrusu (kâfir) insan azgınlık eder, | 
              
                        
                | Bahaeddin Sağlam Meali | 
                Fakat insan mutlaka azıyor. | 
              
                        
                | Bayraktar Bayraklı Meali | 
                Gerçek şu ki, insan azar. | 
              
                        
                | Cemal Külünkoğlu Meali | 
                6,7. Gerçek şu ki, insan ne zaman kendisini yeterli görse (kimseye muhtaç olmadığını zannetse) fütursuzca azar (kendini tanrılaştırır).*  | 
              
                        
                | Diyanet İşleri Meali (Eski) | 
                6,7. Ama, insanoğlu kendini müstağni sayarak azgınlık eder. | 
              
                        
                | Diyanet İşleri Meali (Yeni) | 
                6,7. Hayır, insan kendini yeterli gördüğü için mutlaka azgınlık eder. | 
              
                        
                | Diyanet Vakfı Meali | 
                6, 7, 8. Gerçek şu ki, insan kendini kendine yeterli görerek azar. Kuşkusuz dönüş Rabbinedir. | 
              
                        
                | Edip Yüksel Meali | 
                Doğrusu, insan azar; | 
              
                        
                | Elmalılı Hamdi Yazır Meali | 
                Hayır! Doğrusu (kâfir) insan azgınlık eder. | 
              
                        
                | Elmalılı Meali (Orjinal) | 
                Sakın okumamak etme, çünkü insan muhakkak tuğyan eder | 
              
                        
                | Hasan Basri Çantay Meali | 
                (Okumamakdan) sakın! Çünkü insan muhakkak azar, | 
              
                        
                | Hayrat Neşriyat Meali | 
                6,7. Hayır! Şübhesiz insan, kendisini ihtiyaçtan kurtulmuş görmesinden dolayı gerçekten (isyân ederek) haddini aşar!(4)*  | 
              
                        
                | İlyas Yorulmaz Meali | 
                Hayır! İnsan gerçekten azmıştır. | 
              
                        
                | Kadri Çelik Meali | 
                Hayır! Gerçekten insan azıtır! | 
              
                        
                | Mahmut Kısa Meali | 
                Hayır; doğrusu, Allah’ın adı ile okumayan insan, sahip olduğu bilgi, güç ve servetle şımararak azgınlık eder! | 
              
                        
                | Mehmet Türk Meali | 
                6,7,8. Hayır! Doğrusu insan (ne zaman) kendisini kendisine yeterli görse, mutlaka azgınlık eder. Hâlbuki dönüş, mutlaka Rabbinedir. | 
              
                        
                | Muhammed Esed Meali | 
                Gerçek şu ki insan fütursuzca azar, | 
              
                        
                | Mustafa İslamoğlu Meali | 
                EVET, evet;[5806] insan mutlaka azar,*  | 
              
                        
                | Ömer Nasuhi Bilmen Meali | 
                Sakın. Şüphe yok ki, insan elbette azar. | 
              
                        
                | Suat Yıldırım Meali | 
                6, 7. Hayır! Rabbinin bunca nimetlerine rağmen kâfir insan kendisini ihtiyaçsız zannetti diye azar.  | 
              
                        
                | Süleyman Ateş Meali | 
                Hayır, (Rabbinin bu kadar iyiliğine rağmen yine) insan azar; | 
              
                        
                | Süleymaniye Vakfı Meali | 
                Yok, yok… İnsan kesinlikle azar; | 
              
                        
                | Şaban Piriş Meali | 
                -Hayır!Şüphesiz insan azgınlık ediyor. | 
              
                        
                | Ümit Şimşek Meali | 
                6,7. Heyhat! İnsan kendisini ihtiyaçtan uzak görünce azgınlaşıverir. | 
              
                        
                | Yaşar Nuri Öztürk Meali | 
                İş, sanıldığı gibi değil! İnsan gerçekten azar: | 
              
                        
                | M. Pickthall (English) | 
                Nay, but verily man is rebellious | 
              
                        
                | Yusuf Ali (English) | 
                Day, but man doth transgress all bounds,(6208)*  |